자료실


영성과 지성을 겸비한 천일국의 지도자 양성의 요람! 선학UP대학원대학교

자료실

주보 12-14 (20120605) “ONLY TRUE LOVE” Carlson 교수님

작성일 12-06-05 00:00   /   조회 41,048

본문

Only True Love 참사랑으로만 [Preliminaries] We live in a very turbulent world 우리는 지금 격동의 세계에서 살고 있습니다 (전쟁, 투쟁, 걱정, 두려움) True Father: The era after the coming of heaven that God and True Parents have opened is a time of dramaticchange. 참아버님께서는 하나님과 참부모님께서 개문하신 후천 개벽시대는 엄청난 변화의 때라고 말씀하셨습니다. As registered citizens of CIG you have the mission to make this era blossom and bear fruit in blessing and glory. 천일국시민으로 입적한 복되고 귀한 국민 여러분! 천지개벽의 후천시대는 분명히 하늘과 참부모님께서 개문하여 주셨습니다. 그러나 이 복되고 영광된 시대를 꽃피우고 열매 맺게 하는 일은 이제 여러분의 손에 달려 있습니다. Such a task can seem a little overwhelming 이러한 과업은 우리에게 무리라고 보여 질 수도 있습니다. Our campus is an oasis (peaceful and beautiful) 우리의 캠퍼스는 오아시스 있습니다. 평화하고 아름답습니다. [전쟁, 투쟁, 걱정, 두려움은 없어요] In any case, True Parents are our anchor. 어쨌든 참부모님께서는 우리의 닻과 같은 존재 이십니다 After the Coronation Ceremony for God’s Kingship: 하나님 왕권 즉위식 이후 무엇입니까? True Father: “During the following 3 years, TPs held to the helm while the winds of heavenly fortune surged around us like a typhoon….” 참아버님: 그로부터 3년, 태풍처럼 몰아치는 천운의 키를 잡고 하루를 천년같이 달려 오시며 승리하신 참부모님의 기대 위에 하늘은 드디어 2004년 5월 쌍합십승일을 선포하였습니다. Typhoon: A very striking metaphor; an indication that Foundation Day may be the same way. 태풍: 매우 중요한 은유 (startling metaphor): 기원절 때에도 이와 같이 생각해 볼 수 있습니다. The important thing for us to do is “make this era blossom and bear fruit in blessing and glory.” 이 복되고 영광된 시대를 꽃피우고 열매 맺게 하는 일은 이제 여러분의 손에 달려 있습니다. 중요한 것입니다. How can we do this? What do we do? 우리는 무엇을 어떻게 하면 좋겠습니까? Please look at the Crown of Glory. 영광의 면류관을 보십시오. True Father’s poem: The Crown of Glory Very profound 참아버님 시: 영광의 면류관 (아주 심오한) 내가 사람을 증오할 때 나는 존재의 가치를 잃습니다. When I hate people, there is no value to my existence. 내가 만일 사랑하면 나는 거역을 당할 것입니다. If I love, I am betrayed. Therefore, the conclusion: I cannot love 그리고, 결말: 사랑하지 않습니다; 사랑하지 못합니다. Am I wrong? Is this conclusion wrong? 내가 잘못하고 있는 것입니까? 내가 틀린 것입니까? 결말이 틀린 것입니까? In the context of this poem this particular question is profound. 시의 맥락에서 보면 이 질문은 아주 심오한 의미를 가지게 됩니다. Am I wrong? 내가 틀린 것입니까?? An eternal pause, during which time the entire universe “holds its breath” while waiting for the answer 이 질문에 대한 답을 기다리는 동안 전 우주가 잠시 숨죽이며 기다리는 것과 같은 영원적 정지 입니다. 우주는 기다리고 있죠…… 하나님은 기다리고 있죠…… 예수님은 기다리고 있죠…… 대답이 뭐요? The world’s answer: if I am betrayed, I must take vengeance If I am deceived, I must hit back If a wrong is done, it must be “righted” or “corrected” 세상의 답은: 내가 배신을 당하면, 복수해야하고 다른 사람이 나를 기만하면 반드시 되갚아 주어야 한다는 것입니다. All philosophy, all knowledge, all political systems buy into this lie. All are informed by fallen thinking and fallen attitudes. 세상의 모든 철학, 지식, 정치, 제도들이 잘못된 생각, 태도 들로 이루어져 왔고 사람들은 이러한 거짓을 사실로 믿습니다. True Father does not think this way. 참아버님께서는 이렇게 생각하지 않습니다. True Father is a mystic; mystical language and non-linear thinking 참아버님께서는 신비로운 언어와 비선형적 사고 등으로 표현하십니다. What is True Father’s answer? 참아버님의 대답이 무엇입니까? 예, 그렇습니다. 나는 틀린 것입니다. Yes, I am wrong. With confidence, I answer “Yes, I am wrong.” 네, 내가 틀렸습니다라고 자신 있게 대답합니다. “I am wrong” ==è means that nomatterwhathappens,Istillmustlove. “내가 틀렸습니다” 라는 것은 무슨 일이 있더라도 나는 여전히 사랑해야 한다는 의미 입니다. Even if I am betrayed, deceived, and wounded, still I must love. 비록 배신과 기만을 당하고 상처받더라도 여전히 나는 사랑해야 한다는 의미 입니다. There is no excuse not to love. 사랑하지 않을 어떠한 이유도 없는 것입니다. True Father’s thinking: 참아버님의생각: This way of the world is wrong. 이것은 (세상의 길) 잘못되었다. -------àI should love no matter what. 나는 어떤 일이 있더라도 사랑해야한다 Even if betrayed, still love 배신당하더라도 여전히 사랑하고 Even if deceived, still love 속임을 당하더라도 여전히 사랑해야 한다. If we do that, we will inherit a crown of glory 그렇게 할 수 있다면 우리는 영광의 면류관을 상속받을 것이다. This is a breath of fresh air in a turbulent world. 이것은 숨 막히는 거친 세상 속에서 신선한 공기와 같은 것이요. This is why we can respect TF, believe in TF, love TF, follow TF 그렇기 때문에 우리가 아버님을 존경 할 수 있고, 믿고 따를 수 있으며, 사랑할 수 있는 이유 입니다. Why am I inspired to follow True Parents? 저는 왜 참부모님을 따라야겠다고 느끼게 되었을까요? 왜냐하면 They have taught me the true meaning of love, of life, of hope, and of friendship 참부모님께서는 저에게 참된 사랑과 생명의 의미를 가르쳐주셨고 진정한 희망과 우정을 가르쳐 주셨습니다. They are always encouraging us, even when they might feel discouraged 좌절을 느낄 수 있는 상황 속에서도 참부모님께서는 항상 우리에게 용기를 북돋아 주고 계십니다. They have shown an ability to relate with all kinds of people 모든 종류의 사람들을 연결시키는 능력을 보여주셨습니다. They have shown the reality of loving one’s enemy 실제로 원수를 사랑하셨고 They always express true love (sometimes soft love, sometimes hard love) 언제나 참사랑을 보여주십니다. (때로는 부드럽게 사랑, 때로는 강하게 사랑). They make God seem real 마지막에 참부모님께서는 하나님께서 실재하심을 보여주셨습니다. These are some of the reasons why I am inspired to follow True Parents 이러한 사실들 때문에 제가 참부모님을 따라야겠다고 다짐하게 됩니다. 다시 한 번… How can we make this era blossom in blessing and great glory? 우리가 어떻게 하면 큰 영광과 축복 속에 꽃피울 수 있는 시대를 만들 수 있을까요? Live the quality of life TF calls us to live: a life of true love, no matter what 참부모님께서 말씀하신 가치 있는 삶은 어떤 일이 있어도 참사랑의 삶을 사는 것입니다. Our mission: to pass on the lifestyle of the TPs Our mission: not knowledge, money, power, honor, status, position, academic degrees, authority, prestige Pass on the lifestyle of the TPs 우리의 사명: 지식도, 돈도, 권력도, 지워도, 학위도, 특권을 추구하는 것이 아닌, 참부모님의 삶의 방식을 세상 사람들에게 전달하는 것입니다. Here at CGST and in the TPLI we study many things, Korean language, philosophy, social sciences, history, spirituality, and True Father’s words. 여기 청심신학대학원대학교와 참부모언어교육원에서 우리는 많은 것을 배웁니다. 한국어, 철학, 사회과학, 역사, 영성 그리고 참부모님 말씀을 배웁니다. We read books, write papers, have interesting discussions, take walks, visit the training center. 책을 읽고, 글을 쓰고, 흥미로운 토론도 하구요, 때로는 산책도 하고 청평 수련원에도 갑니다. But all these things are only accessories, only supplements to what is most important. All these things support what is most important. 그런데 방금 말씀드린 이곳에서의 생활은 가장 중요한 것을 보충해주고 꾸며주는 요소 입니다. What is most important is a lifestyle and tradition, a lifestyle and tradition of true love. 가장 중요한 것은 삶의 방식이며, 전통입니다. 바로 참사랑의 삶과 전통인 것입니다.
  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

경기도 가평군 설악면 미사리로 324-211 선학UP대학원대학교 / 전화 : 031-589-1500 / 팩스 : 031-589-1559
12461 GYEONGGIDO GAPYEONGUN SORAKMYEON MISARIRO 324-211
SunHak Universal Peace Graduate University
Copyrightⓒ선학UP대학원대학교 2013., All rights reserved.